-
1 coller
coller [kollee]♦voorbeelden:3 coller à la pensée de qn. • iemands gedachte precies uitdrukken; 〈 ook〉 zich inspannen om iemands gedachte goed te kunnen volgencoller à un texte • 〈 van vertaling〉 te woordelijk zijn; 〈 van vertaler〉 te dicht bij het origineel blijven4 ça colle! • dat gaat goed!, dat klopt!, afgesproken!ça ne colle pas entre eux • het klikt niet tussen henII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 aanplakken ⇒ (vast)plakken, lijmen, dichtplakken4 〈 informeel〉gooien (in, tegen) ⇒ met kracht smijten (in, tegen)6 〈 vooral onderwijs〉 een strikvraag stellen ⇒ (met een vraag) in het nauw brengen ⇒ 〈 kandidaat〉 laten zakken♦voorbeelden:coller qn. en prison • iemand in de gevangenis zettencoller qc. par terre • iets op de grond smijten7 être collé • (moeten) nablijven, nazitten♦voorbeelden:se coller du rouge à lèvres • lippenstift opdoens'y coller • 〈 bij verstoppertje spelen〉met de ogen geblinddoekt wachten, terwijl de anderen zich gaan verstoppencolle-toi là • ga daar maar zittense coller devant la télévision • zich voor de televisie installeren1. v1) kleven (aan), vastplakken (aan)2) nauw sluiten [kleding]4) gesmeerd lopen, klikken5) aanplakken, dichtplakken6) lijmen8) smijten9) toedienen10) verkopen [klap]11) aansmeren, opdringen13) laten zakken14) laten nablijven [leerling]15) lastig vallen, hinderen [door zijn onophoudelijke aanwezigheid]2. se collerv2) zich toeleggen (op) [ondanks tegenzin] -
2 coller à un texte
coller à un texte -
3 version
-
4 mot
mot [moo]〈m.〉1 woord2 briefje♦voorbeelden:mot d'esprit • geestige opmerkingavoir le mot de la fin • het laatste woord hebbenmot d'ordre de grève • stakingsoproepmot de ralliement • wachtwoordmot vedette • trefwoordbon mot • geestig gezegdemot célèbre • beroemd gezegdeà mots couverts • in bedekte termenmots croisés • kruiswoordraadselje vais lui dire deux mots • ik ga eens een hartig woordje met hem sprekengros mot • vloekavoir des mots avec qn. • een woordenwisseling hebben met iemandavoir son mot à dire • recht van spreken hebbenavoir toujours le mot pour rire • van een grapje houdencompter ses mots • zorgvuldig sprekendire un (petit) mot • ook een woordje zeggendire, placer son mot • zijn zegje doen〈 spreekwoord〉 qui ne dit mot consent • wie zwijgt, stemt toeenlever à qn. les mots de la bouche • iemand de woorden uit de mond halenjouer sur les mots • woordspelingen makenne pas mâcher ses mots • er geen doekjes om winden, iets recht voor z'n raap zeggenmanger ses mots • zijn woorden inslikken, onduidelijk sprekense payer de mots • met holle frasen tevreden zijnpeser ses mots • zijn woorden wikken en wegenprendre qn. au mot • iemand aan zijn woord houdenne pas souffler mot de qc. • met geen woord over iets sprekenje lui en toucherai un mot • ik zal het er even met hem over hebbenà ces mots • bij die woordentraduction mot à mot • letterlijke vertalingen d'autres mots • met andere woordenen un mot • kortomen un mot comme en cent (en mille, en dix, en …) • om een lang verhaal kort te makenrapporter mot pour mot • letterlijk weergevensans mot dire • zonder iets te zeggenne pas savoir un traître mot • absoluut niets wetense donner le mot (de passe) • met elkaar afsprekentenir le mot de l'énigme • de oplossing van het raadsel gevonden hebbenau bas mot • op zijn minstm1) woord2) briefje -
5 correction
correction [korreksjõ]〈v.〉1 correctheid ⇒ juistheid, zuiverheid2 correctheid ⇒ correct, behoorlijk, keurig gedrag3 correctie ⇒ verbetering, herstelling4 〈 onderwijs, boekwezen〉 correctie ⇒ (het) nazien (en beoordelen) van proefwerken, examens, drukproeven6 pak slaag ⇒ afranseling, rammeling♦voorbeelden:f1) correctheid, juistheid2) fatsoen, correct gedrag3) correctie, verbetering4) bijstelling [techniek]5) pak slaag -
6 arranger
arranger [aarãzĵee]♦voorbeelden:arranger une entrevue • een onderhoud regelenarranger commodément sa vie • zijn leven gemakkelijk inrichten♦voorbeelden:1 s'arranger pour • het zo aanleggen dat, er voor zorgen dat1. v1) rangschikken, in orde brengen2) arrangeren, bewerken3) organiseren4) mishandelen5) repareren2. s'arrangerv1) zich redden, een oplossing vinden -
7 correction d'une traduction
correction d'une traductionDictionnaire français-néerlandais > correction d'une traduction
См. также в других словарях:
Frederik van Eeden — vers 1900 Frederik Willem van Eeden est un écrivain, psychiatre et réformateur social néerlandais, né le 3 avril 1860 à Haarlem, mort le 16 juin 1932 à Bussum (Pays Bas). Auteur prolifique, il publia des romans, de la poésie, des drames, des… … Wikipédia en Français
Herman Neubronner van der Tuuk — (Malacca, February 23, 1824 Bali, August 17, 1894) was a Bible translator and linguist specialising in the languages of the Dutch East Indies.Early years and studiesVan der Tuuk s father was a Dutch lawyer who had settled in Malacca (part of the… … Wikipedia
Cornelis Frans Adolf van Dam — Saltar a navegación, búsqueda Cornelis Frans Adolf van Dam (Ámsterdam, 6 de marzo de 1899 Utrecht, 25 de enero de 1972), hispanista y cervantista holandés. Biografía Se doctoró en la Universidad de Utrecht, con una tesis que consistió en la… … Wikipedia Español
Philippus van der Eijk — Philip van der Eijk (* 1962 in Delft) ist ein britisch niederländischer Altphilologe, Medizinhistoriker und Literaturwissenschaftler. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Forschung 3 Mitgliedschaften 4 … Deutsch Wikipedia
Paul Strick van Linschoten — Paul Hubert Adriaan Johan Strick van Linschoten (* 21. Februar 1769 in Utrecht; † 25. Juli 1819 in Bologna), Vrijheer auf Linschoten, Heer von Polanen und Hekendorp, war ein niederländischer Di … Deutsch Wikipedia
Philip van der Eijk — Philip J. van der Eijk (* 1962 in Delft) ist ein britisch niederländischer Altphilologe, Medizinhistoriker und Literaturwissenschaftler. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Mitgliedschaften 3 Auszeichnungen … Deutsch Wikipedia
Julius De Vigne — (Ghent, 19 November 1844 1906) was a Belgian lawyer, politician and writer. He studied law at the University of Ghent and established himself as a lawyer. For several years, he was a member of the provincial and municipal Council of Ghent. As a… … Wikipedia
Samuel Iperusz. Wiselius — Infobox Officeholder name = Samuel Iperusz Wiselius image size = 200px caption = Portrait by H. W. Caspari after being knighted in 1815 order = office = Committee on the East Indies Trade and Possessions term start = 1796 term end = 1801… … Wikipedia
Керн, Йохан Хендрик Каспар — Йохан Хендрик Каспар Керн нидерл. Johan Hendrik Caspar Kern … Википедия
Johan Witteveen — Johan Witteveen … Wikipédia en Français
Elegast — (esprit elfe ou invité elfe) est le héros de Karel ende Elegast (Charlemagne et Elegast), un poème épique néerlandais médiéval. Il apparaît comme un chevalier monté sur un cheval noir, un vassal exilé de Charlemagne vivant dans la forêt. Le nom… … Wikipédia en Français